Nejlepší z prázdných prožitků

Ať už si myslíme, že je to dobře nebo ne, vzorce chování ve vztazích se změnily. Dnes se lidé dávají dohromady spíše nezávazně, než že by do toho praštili a románek na jednu noc už není takové tabu jako dříve. Toto je pohled na evropskou řeč lásky.

Zveřejněno dne 11 září 2009 v 14:26

Woody Allen ve svém surrealistickém snímku Láska a smrt (1975) říká, že sex bez lásky je prázdný prožitek, ale co se prázdných prožitků týče, je jedním z nejlepších. Zdá se, že mnozí jeho názor sdílejí, zvláště během léta. Letní žár a dovolené jsou příznivě nakloněny nočnímu životu a náhodným románkům. Španělské rollitos de una noche (válení na jednu noc) je vyvrcholením prázdnin mnoha mladých lidí a Evropa zná celou řadu výrazů, které tuto zkušenost popisují.

Na odlehlé sicilské pláži může mladý Lothario, který se přátelům rád pochlubí svými úspěchy u žen, o minulé noci strávené s nádhernou Španělkou na břehu moře říci, že šlo o una botta e via (vrznout si a pryč). A může dodat, že to byla ‚scapatella (úlet), o kterém Rosella nemusí nic vědět‘ – což znamená, že jeho nic netušící přítelkyně nemusí být informována o všem.

Možná bude dokonce pociťovat výčitky, tak jako Angličané. Po sexu na jednu noc (a to i tehdy, kdy se jej účastní dva nezadaní), často následuje tzv. walk of shame, cesta hanby. Tak se označuje cesta domů za ranního rozbřesku v šatech z včerejšího večírku, poté, co se člověk probudil v cizí posteli. Rozhodně to není nic, čím by se jeden pyšnil. Poláci to mají ještě horší, ti druhý den dostávají moralniak (morální kocovinu), která zpravidla ještě bývá doprovázena i její obvyklou formou. Za náhodný sex samozřejmě většinou může nadměrná konzumace alkoholu. Mnohým se tak už přihodilo, že se ráno probrali a při pohledu na tvář na polštáři vedle je čekalo šeredné překvapení.

Silně vyvinutý německý smysl pro slušné vyjadřování umožňuje používat jen velice delikátní eufemismy. V německém slovníku je proto vztah na jednu noc znám jako Seitensprung, což doslovně přeloženo znamená ‚skok na stranu‘, ovšem takové odskočení končí přistáním v posteli nebo v nějaké kompromitující pozici. Francouzi nejsou tak choulostiví. Říkají tomu jednoduše plan cul (plán prdel), nebo o malinko citlivěji coup d‘un soir (rána na jednu noc).

Newsletter v češtině

Španělé, než se oddají chtíči, mají něco na způsob předmanželské dohody. Fráze ‚vamos allá y mañana si te he visto no me acuerdo’ znamená: ‚Pojďme na to a jestli tě zítra potkám, o ničem nevím‘. Nicméně někdy to za všechny ty potíže prostě stojí. Jak říká Woody Allen v Annie Hallové (1977), ‚Tenhle sex byla největší legrace, kterou jsem kdy zažil, aniž jsem se zasmál’.

Álvaro Sánchez

Tags

Are you a news organisation, a business, an association or a foundation? Check out our bespoke editorial and translation services.

Podpořte nezávislou evropskou žurnalistiku.

Evropská demokracie potřebuje nezávislá média. Voxeurop potřebuje vás. Přidejte se k naší komunitě!

Na stejné téma