En Anfield Road, la tribuna de los hinchas del Liverpool FC, en 2005 (AFP)

Las voces del norte

Liverpool, Manchester, Leeds… en Reino Unido, cada población del norte tiene su propio acento. Estos lenguajes locales, antaño estigmatizados, ahora han recobrado su orgullo. Incluso la BBC, guardiana de lo lingüísticamente correcto, los valora.

Publicado en 5 enero 2010 a las 16:05
En Anfield Road, la tribuna de los hinchas del Liverpool FC, en 2005 (AFP)

Un cigarrillo en la oreja y otro que lía mientras habla mucho y deprisa. Sesenta al día durante veinte años sin duda hacen mella en la voz. No es de extrañar que Ken Loach haya elegido a Steve Evets, un cómico poco conocido, para el papel principal de Buscando a Eric, su película sobre las pasiones de los seguidores del Manchester. Para interpretar a un hombre corriente de Manchester, Ken Loach buscaba precisamente eso, a un hombre corriente de Manchester. En este caso no valen los engaños. ¿Qué tiene de particular la voz de Manchester? Ahí es donde está la complicación. Steve Evets precisa que no es de Manchester, sino de Salford, en la otra orilla del Irwell, "un río de color plomizo". Se trata de una ciudad obrera dura ante la cual su presuntuosa vecina tan sólo puede arrodillarse. El autobús nos deja allí en cinco minutos, pero según asegura el actor, es un mundo totalmente diferente. Allí el idioma es distinto del que se habla en Manchester, en Bolton, en Wigan y sobre todo, del que se escucha en Leeds o Liverpool.

Steve Evets en Looking for Eric, de Ken Loach

En la BBC, un programa titulado Voices (Voces) ayuda a desentrañar losdiferentes acentos locales. En él se aprende a "hablar la lengua de Manchester en diez minutos" y se debate sobre el modo de pronunciar "mamá" (de mom a mum) en un radio de diez kilómetros. "El idioma es un orgullo. Una distinción. A menudo se relaciona con una población y un entorno, como el de la gente de los docks de Liverpool, el de los trabajadores del acero en Sheffield, el de las fábricas de hilos en Manchester…"

"Desde hace una decena de años, mi trabajo ha cambiado", afirma Kahleen Crawford, la directora de casting escocesa de Buscando a Eric. "Los acentos que los actores antes debían ocultar cuando un productor les telefoneaba desde Londres, ahora se han convertido en sus características más preciadas". Para ejercitar el oído, David Peace, uno de los escritores más brillantes de la nueva generación, autor de la novela negra El destripador de Yorkshire, nos aconseja realizar el recorrido que hacía en su juventud y tomar el autobús entre Huddersfield y Leeds, "para escuchar[las expresiones y tonalidades](http:// http://www.soundcomparisons.com/Eng/Direct/Englishes/SglLgRPStandard.htm)que cambian de una parada a otra".

Recibe lo mejor del periodismo europeo en tu correo electrónico todos los jueves

De Morrisey a los hinchas del Liverpool

Desde su adolescencia, cuando el trayecto entre Huddersfield y Leeds era una divertida aventura por los laberintos del idioma popular, las cosas han cambiado. La ciudad se ha modernizado. Las boutiques de lujo ocupan ahora los mercados antiguos. Han florecido acentos extranjeros, de Asia o del este de Europa, y los idiomas se mezclan. Sin embargo, el habla local parece resistir a todo. Los ciudadanos de Leeds se han sublevado contra un anuncio de la línea 28 del autobús, grabado en una versión demasiado "correcta" del idioma de Shakespeare. "Desde que Escocia y Gales tienen sus propios Parlamentos", explica el escritor, "la gente del norte reivindica con más intensidad sus orígenes. Se sienten unidos por la singularidad de su voz. Se ha convertido en un aspecto que un grupo como Oasis explotó hasta rallar lo absurdo. El uso del lenguaje es festivo y creativo, pero a veces también es un ensimismamiento. Es difícil decir en qué dirección avanzamos. Nos encontramos en pleno descalabro".

En el norte se escribe poco: "Se trata de una cultura anti-intelectual", explica David Peace, "muy física, muy visceral". Se expresa de diversas formas, en el cine, en las canciones, en la televisión, en la calle o en los estadios, etc. Actualmente se escuchan acentos en todos los lugares. Antes no ocurría esto. A finales de la década de los cincuenta, antes de la aparición de los Beatles y su imagen desenfadada de chavales de Liverpool, los cantantes del norte se esforzaban por borrar los rastros de su carácter. "Para ejercer de profesor, mi padre tuvo que asistir a clases de elocución en Londres", cuenta David Peace. "Fue en 1957. Entonces tan sólo existía una forma de inglés, el de las clases superiores, el que se escuchaba en la BBC, calificado de 'Received Pronunciation' (pronunciación estándar)".

Los hinchas del Liverpool en un partido contra el Arsenal de Londres, en abril de 1964.

En los años sesenta, el rock, el cine y el fútbol le dieron la vuelta a esta situación. Liverpool parecía tener alas. "Fue un periodo de ensueño", explica Rogan Taylor, universitario y comentarista de radio que se pasaba la vida en el Kop [tribuna donde se reúnen los hinchas] del Liverpool. "Bill Shankly, entrenador de los Reds, nos prometía la luna y la locura de los Beatles envolvía el estadio. El pueblo cantaba a sus jugadores: “We love you yeah yeah yeah!” o “We all live in a red and white Kop” [con la melodía de Yellow Submarine]". Desde los hinchas del Liverpool a Morrissey, desde los Beatles a los personajes de Ken Loach, que ensalzan las grandezas y las decepciones de un pequeño rincón obrero, se han convertido en los iconos de un romanticismo universal y han hallado una hermandad que traspasa fronteras. Tal y como dice la canción del Kop de Liverpool: "You’ll never walk alone".

Categorías
Tags
¿Te ha gustado este artículo? Nos alegra mucho. Se encuentra disponible para todos nuestros lectores, ya que consideramos que el derecho a la información libre e independiente es esencial para la democracia. No obstante, este derecho no está garantizado para siempre, y la independencia tiene su precio. Necesitamos tu apoyo para seguir publicando nuestras noticias independientes y multilingües para todos los europeos. ¡Descubre nuestras ofertas de suscripción y sus ventajas exclusivas y hazte miembro de nuestra comunidad desde ahora!

¿Eres un medio de comunicación, una empresa o una organización? Consulta nuestros servicios editoriales y de traducción multilingüe.

Apoya el periodismo europeo independiente

La democracia europea necesita prensa independiente. Voxeurop te necesita a ti. ¡Únete a nosotros!

Sobre el mismo tema