Babel au Sénat

Publié le 20 janvier 2011 à 11:15

Cover

"Zapatero défend l’Espagne 'plurielle'", titre le quotidien Público dans les quatre langues co-officielles qui, depuis le 19 janvier, peuvent être utilisées pour les communications au Sénat et qui font l’objet d’une traduction simultanée : le castillan, le catalan, le basque et le galicien. "Ce sont toutes des langues espagnoles", a déclaré le Premier ministre José Luís Rodríguez Zapatero dans un discours du vote par le Sénat du nouveau statut d’autonomie d’Estrémadure, la région la plus pauvre du pays. Cette promotion des langues régionales est qualifiée de "plaidoyer en défense du modèle d'organisation en régions autonomes" par le journal. Un modèle de plus en plus critiqué par l’opposition conservatrice et par une partie de la majorité socialiste, en raison de déficits très élevés des administrations locales, note le quotidien.

Tags
Cet article vous a intéressé ? Nous en sommes très heureux ! Il est en accès libre, car nous pensons qu’une information libre et indépendante est essentielle pour la démocratie. Mais ce droit n’est pas garanti pour toujours et l’indépendance a un coût. Nous avons besoin de votre soutien pour continuer à publier une information indépendante et multilingue à destination de tous les Européens. Découvrez nos offres d’abonnement et leurs avantages exclusifs, et devenez membre dès à présent de notre communauté !

Média, entreprise ou organisation: découvrez notre offre de services éditoriaux sur-mesure et de traduction multilingue.

Soutenez le journalisme européen indépendant

La démocratie européenne a besoin de médias indépendants. Rejoignez notre communauté !

sur le même sujet