Geen nacht alleen

Ze zijn per definitie kortstondig... Moeten we er spijt hebben? Taalkundige vormen van de beroemde 'one night stand'.

Gepubliceerd op 11 september 2009 om 11:09

In zijn surrealistische film ‘Love and Death’ uit 1975 legt Woody Allen uit dat seks zonder liefde een lege ervaring is, ”maar van alle lege ervaringen is het absoluut de beste,” voegt hij eraan toe. Er zijn veel mensen die het met hem eens zijn. En zij die erin geïnteresseerd zijn, zouden niet moeten treuzelen ervan te profiteren: de zomer brengt warmte, vrije tijd en een bruisend nachtleven. Het is bij uitstek het moment voor onregelmatige contacten.

De 'rollitos de una noche' in het Spaans ('een verhaaltje voor een avond') is een klassieker en de vele Europese uitdrukkingen hiervoor onderstrepen dat. We zetten koers naar Italië: op een verlaten strand op Sicilië vertelt een jongen met een gebruinde huid, die ervan houdt om op te scheppen over zijn amoureuze veroveringen, aan een groep vrienden over de afgelopen nacht. Op superieure toon verhaalt hij over een 'botta e vitta' ('een klap en tot ziens') bij maanlicht met een mooie Spaanse. Maar mondje dicht: "Het is een ”scappatella” (een 'escapade') waarvan Rosella niets mag weten...” Zou deze Mediterrane opschepper spijt hebben wanneer hij weer naast zijn naïeve verloofde ligt? Voor het ’s ochtends, een beetje beschaamd naar huis gaan, hebben de Engelsen de uitdrukking 'the walk of shame', zelfs wanneer deze 'wegwerp-relatie' plaats vindt tussen volwassen singles die er zelf mee instemmen. Want wanneer je je partner kiest onder de invloed van alcohol is de verrassing bij het ontwaken maar zelden aangenaam. De Polen hebben zelfs een perfect woord om die mislukking te beschrijven : 'Moralniak' ('morele kater'). Daar zit alles in.

De beroemde 'one night stand' heeft zijn keerzijde... ook in Duitsland, waar men de voorkeur geeft aan de Engelse uitdrukking. Uit schroom ? Wat schroom betreft moeten we de Fransen citeren die het hebben over een 'slag voor een avond' of wat minder subtiel een 'reetplan'. Poëzieliefhebbers: de nacht is aan u.

Alvaro Sanchez

Nieuwsbrief in het Nederlands
Tags

Are you a news organisation, a business, an association or a foundation? Check out our bespoke editorial and translation services.

Ondersteun de onafhankelijke Europese journalistiek.

De Europese democratie heeft onafhankelijke media nodig. Voxeurop heeft u nodig. Sluit u bij ons aan!

Over hetzelfde onderwerp