De dimineaţa până seara, din Canada la Hong-Kong, "gripa" este peste tot. Cuvântul a invadat sferele politice, mediatice şi ştiinţifice într-un foarte scurt timp şi ne-a făcut aproape să uităm de îngrozitoarea "criză"... Din fericire, puterea acestui virus este incomparabilă cu cea a gripei "spaniole" de la începutul secolului 20 care a decimat o mare parte a europenilor. Englezii de astăzi numesc această boală în mod curent "flu". Originea acesteia merge foarte probabil în anul 1743, în momentul apariţiei primei epidemii. Astfel, în Anglia, când loveşte gripa, "cazi precum muştele" ("drop like flies") şi eşti foarte slăbit ("**come down with flu****").

"Flu", gripa, îşi are originea în cuvântul italian "Influenza di freddo" ("influenţa frigului") care aminteşte caracterul său sezonier. În Franţa, o putem lua de la "cineva în gripă", expresie care are ecouri germane în cuvântul "grippe****" care înseamnă "a se gripa în mod rapid". Prin urmare, nu noi suntem cei care luăm gripa. Ea este cea care "ne gripează". Polonezii spun de altfel că "i-a prins gripa" ("złapała mnie grypa"). Revenind la micii noştri porci : "Swiński", în poloneză, înseamnă "porc" dar înseamnă de asemenea o glumă când ea vorbeşte de "fund"... Dacă starea de spirit pe care o avem nu este bună, gripa ia o altă turnură. Ca şi în limba germană de altfel, unde expresia "**Schwein gehabt" (a avea un porc) este utilizată când eşti norocos. Trăiască epidemiile de porci !

Pierre-Anthony Canovas