Tomáš Sedláček, ekonom s lidskou tváří

Knižní debut bývalého poradce Václava Havla se stal mezinárodním bestsellerem. Ve své knize Ekonomie dobra a zla nechává Tomáš Sedláček prolínat ekonomii s Biblí, mýty a literaturou. Tajemství jeho úspěchu: poutavě vysvětluje téma hospodářské krize a projevil se jako výborný řečník.

Zveřejněno dne 3 května 2012

Psal se říjen roku 2009, světově sledovaný Frankfurtský knižní veletrh byl v plném proudu a začínající český nakladatel Tomáš Brandejs se rozhodl, že právě tady prorazí do světa. Z jeho první většího nakladatelského počinu – knihy Ekonomie dobra a zla ekonoma Tomáše Sedláčka – se v Česku stal nečekaně bestseller, sám autor se netajil touhou vydat svůj text i za hranicemi a Brandejs si řekl, že téhle kombinace je třeba využít.

A zamířil co nejvýš: ve frankfurtské veletržní hale zastavil se svým nákladem u stánku prestižního světového nakladatelství vědecké literatury Oxford University Press. Z tašky vytáhl jeden český výtisk knihy, přidal k němu obálku s anglickým překladem jedné kapitoly, fotkou autora brázdícího na kole pražské ulice a obsluze stánku oznámil, že jí nabízí „national bestseller“ od nadějného mladého ekonoma, který radil slavnému prezidentovi Václavu Havlovi.

Ambice neznámého pražského nakladatele „mířit co nejvýš“ se ukázala jako trefa do černého. Sedláčkova myšlenka prozkoumat dějiny ekonomického myšlení od Eposu o Gilgamešovi přes Adama Smithe totiž až po současnou finanční krizi předtím nikoho z kolegů nenapadla. Svou roli jistě hraje i to, že mediálně mimořádně pohotový Sedláček mluví svou suverénní angličtinou čtenářům zhnuseným světem finančních spekulací z duše. Přináší jim totiž mimořádně přitažlivé zboží jménem „ekonomie s lidskou tváří“.

Za tři týdny od návštěvy Frankfurtu nadšený Sedláček Brandejsovi líčil, že se z nakladatelství ozvali. Kniha vyšla nejen ve Spojených státech, ale také na německém trhu, v Polsku a Francii, prodeje jdou do desetitisíců a chystá se překlad do dalších deseti jazyků včetně čínštiny. Recenzenti prestižních zahraničních listů jsou z knihy nadšení, byť zároveň shodně poukazují na fakt, že autor by mohl ve svém díle jít více do hloubky. (...)

Newsletter v češtině

Celý text čtěte na stránkách týdeníku Respekt či v jiné jazykové verzi na Presseurop.

Are you a news organisation, a business, an association or a foundation? Check out our bespoke editorial and translation services.

Podpořte nezávislou evropskou žurnalistiku.

Evropská demokracie potřebuje nezávislá média. Voxeurop potřebuje vás. Přidejte se k naší komunitě!

Na stejné téma