Zpravodajský velín Euronews.

Euronews, zpravodajský babylón

Evropský zpravodajský kanál slaví dvacáté výročí. Televizní stanici, která vysílá ve 13 jazycích, se díky práci 400 novinářů ze 30 zemí podařilo nalézt vlastní styl i početné publikum; sledují ho němečtí obchodníci i egyptští demonstranti.

Zveřejněno dne 29 března 2013 v 12:14
Euronews  | Zpravodajský velín Euronews.

Snaha o objektivitu je pro 400 z třiceti různých zemí a stejně tak různorodým pohledem na věc každodenním úsilím. Pomáhají jim „různé mantinely“, vysvětluje zástupce šéfredaktora François Chignac. V první řadě to, jak je redakce zorganizována. Je především rozdělena na několik sekcí (svět, ekonomika atd.), přičemž každá čítá 11 členů zastupujících jednotlivé jazyky, ve kterých stanice Euronews v současnosti vysílá. Řekové tvoří samostatnou skupinu.

„S touto různorodostí se musíme neustále vyrovnávat,“ vysvětluje Pedro Lasuen, šéfredaktor sportovní rubriky. „Já sám například zastupuji Španělsko, které se vůbec nezajímá o zimní sporty. A když anglický kolega přijde se zprávou o kriketu, třese se celá redakce.“ Navzdory přísným pravidlům ohledně výběru témat „se vždy najde někdo, kdo nesouhlasí,“ říká s povzdechem Lasuen. „Každý redaktor se hlavně snaží potěšit své domácí diváky.“

„Záběry jsou vždy prvořadé“

Poté, co jsou témata reportáží vybrána a záběry pořízeny, musí každý z jedenácti zpravodajů natočit ve svém mateřském jazyce komentář, který se vždy liší od komentářů jeho kolegů. Je to otázka nejen stylu vlastního každé kultuře, ale i hierarchického uspořádání, které ten který reportér svému publiku předkládá. „Ve zprávě o válce v Mali zmíní francouzský komentátor přesný počet vojáků nasazených v terénu, zatímco jeho ukrajinský kolega tuto informaci vynechá“, uvádí jako příklad Chignac. „Mění se forma, nikoliv obsah,“ ujišťuje. „Záběry jsou vždy prvořadé.“ Ve vzácných případech se ale komentáře od sebe mohou lišit i podstatným způsobem. Miguel Sardo takový případ zažil v roce 2002 během potopení tankeru Prestige u pobřeží Galicie. „Otázkou tehdy bylo, zda přímořským oblastem hrozí nebezpečí ropného zamoření,“ vzpomíná portugalský novinář. „Šéf španělské redakce upozorňoval na opatrný postoj své vlády. Já jsem ale měl od portugalského námořnictva informace o vrstvách nafty, které ohrožovaly pobřeží...“

Některá opakující se témata mohou být ještě citlivější. Jak informovat o baskické teroristické organizaci ETA, kterou Španělsko a Francie dlouhodobě vnímají velmi odlišně? A jsou-li titulky na obrazovce všem jazykovým verzím společné, je možné použít výraz „arménská genocida“, ačkoliv Turecko, jehož TRT je podobně jako jiné evropské veřejnoprávní kanály jedním z akcionářů Euronews, toto označení v souvislosti s masakrem z roku 1915 odmítá? „Často slýchám výzvy k opatrnosti, ale když se to tak vezme, máme velkou velkou míru svobody,“ říká jeden z novinářů. „Je to přítěž, která nám nedovoluje jít v určitých tématech dostatečně do hloubky,“ stěžuje si naopak jiný.

Newsletter v češtině

„To, že jednotlivé národnosti mají svá citlivá témata, je nutné respektovat,“ uznává rumunský redaktor Lucian Sârb. Nesmí to však být na úkor informací, dodává tento milovník „faktů“. „Udělat z Euronews tu nejnestrannější zpravodajskou stanici nám trvalo dvacet let.“ Podobně se vyjadřuje Ali Ihsan Aydin, „jazykový šéf“ turecky mluvících novinářů, mezi nimiž je i Arménka a jeden Kurd. „Kolektivní přístup zabraňuje tomu, aby jednotliví žurnalisté bránili konkrétní vlastenecké názory“, tvrdí. „Je to opravdová záruka neutrality.“ A také kvality, ujišťují nás ostatní. „Když se člověk potřebuje ubezpečit, že správně vyslovuje nějaké jméno, nebo potřebuje kontaktovat místní zdroj, vždy najde kolegu, který z té či oné země pochází“, zdůrazňuje Iránec Babak Kamiar. To se samozřejmě podepisuje na „stylu“ Euronews. „Nejlepším řešením je zůstat neutrální, i když to může hraničit s nudou,“ domnívá se Pedro Lasuen, vedoucí sportovní rubriky, který organizuje firemní fotbalová utkání, ve kterých se týmy střetávají pro změnu pod národními vlajkami. Zatím posledním vítězem však bylo administrativní oddělení, které shromáždilo hráče několika národností.

Odpočítávání

Zbývá ještě rok čekání. Obrazovka umístěná ve vstupní hale Euronews odpočítává dny, které redakci ještě zbývají, než se nastěhuje do nového sídla v samém centru Lyonu. Stanice tak zůstane ve městě, kde začala 1. ledna 1993 v pěti jazycích (angličtině, němčině, španělštině, francouzštině a italštině) vysílat.

O dvacet let později je se svými 3,4 miliony diváků denně nejsledovanějším evropským kanálem s nepřetržitým zpravodajským vysíláním, který s náskokem vede před CNN (1,6 milionu) a BBC World (1,2 milionu). Navzdory rostoucí konkurenci národních zpravodajství se také nepřestává rozvíjet. Po arabštině, turečtině, perštině a řečtině se třináctou jazykovou verzí stanice, která od roku 2004 vysílá po celém světě, letos stane maďarština. Hlavními podílníky jsou v současnosti France Télévisions, Rai (Itálie), RTR (Rusko), TRT (Turecko) a SRG SSR (Švýcarsko).

Tags

Are you a news organisation, a business, an association or a foundation? Check out our bespoke editorial and translation services.

Podpořte nezávislou evropskou žurnalistiku.

Evropská demokracie potřebuje nezávislá média. Voxeurop potřebuje vás. Přidejte se k naší komunitě!

Na stejné téma