Senacka wieża Babel

Opublikowano w dniu 20 stycznia 2011 o 11:15

Cover

„Zapatero broni Hiszpanii ‘różnorodnej’”, głosi jeden z tytułów dziennika Público w czterech urzędowych językach, którymi od 19 stycznia można posługiwać się w Senacie, a które są tłumaczone symultanicznie– w kastylijskim, katalońskim, baskijski oraz galisyjski. Szef rządu José Luís Rodríguez Zapatero bronił takiego rozwiązania podczas przemówienia w Senacie z okazji głosowania nad nowym statutem autonomii Estremadury, gdyż „są to wszystkie języki Hiszpanii”. Rozwiązanie to, jak podaje gazeta, jest „obroną modelu autonomicznego”. Modelu coraz bardziej krytykowanego przez konserwatywną opozycję, ale także przez niektóre kręgi socjalistycznej większości, z powodu wyraźnego braku struktur administracji lokalnej, zauważa dziennik.

Are you a news organisation, a business, an association or a foundation? Check out our bespoke editorial and translation services.

Wspieraj niezależne dziennikarstwo europejskie

Europejska demokracja potrzebuje niezależnych mediów. Voxeurop potrzebuje ciebie. Dołącz do naszej społeczności!

Na ten sam temat