Jak se řekne čínsky „budoucnost“?

Každý čtvrtý mladý Portugalec je bez práce. Zaměstnání se mladí lidé nebojí hledat i v zahraničí. Němčina, ruština, čínština, arabština: jazyky, které se před odjezdem učí, vykreslují mapu jejich nových zemí zaslíbených.

Zveřejněno dne 29 ledna 2013 v 13:19

Dnes už neexistuje jediná portugalská firma, která by přijímala odborníky na programování robotických systémů. Obavy Gonçala Gomese (30) se proměnily v bolestnou jistotu s každým nově odeslaným životopisem, který zůstal bez odpovědi. A aby toho nebylo málo, jeho žena Marta (25), povoláním zdravotní sestra, sehnala pouze nestálou práci na poloviční úvazek na různých klinikách.

„Rozhodli jsme se proto rozšířit obzory a poslat životopis i do zahraničí. Loni v červnu jsme dostali velmi povzbudivou odpověď od několika německých firem. Jediný problém je, že požadují znalost němčiny.“ V září se proto Gonçalo a Marta zapsali na intenzivní kurz němčiny do DUALu, sekce profesního vzdělávání Portugalsko-německé obchodní a průmyslové komory v Lisabonu.

„Hodně se na nás obracejí německé firmy hledající odborníky v různých odvětvích,“ říká ředitel DUALu Elísio Silva. „Pro většinu povolání je jazyková znalost nezbytná. Naučit se německy proto není na škodu.“ To neznamená, že by byla angličtina na ústupu. Nicméně plynulou znalostí dnešní linguae francae se už od ostatních uchazečů neodlišíte. V případě většiny zaměstnání je nutné ovládat jazyk dané země.

O perspektivě svědčí poptávka po kurzech

V době, kdy Portugalsko prochází hlubokou krizí a nezaměstnanost trhá rekordy (zejména u mladých; v případě mladších 25 let dosahuje 40 %], pochopili mnozí Portugalci rostoucí význam některých zemí v mezinárodní ekonomice. Například zemí střední Evropy, jako je Německo, které všemu navzdory stále zaznamenává růst. Ale i vzdálenějších: zvýšená poptávka po kurzech ruštiny, arabštiny a čínštiny názorně ukazuje, kde se dnes nacházejí hospodářské velmoci.

Newsletter v češtině

Vzhledem k trvalému růstu čínské ekonomiky nikoho nepřekvapí, že k nejvyhledávanějším jazykům patří právě čínština. V posledních letech se objevila řada různých výukových kurzů. Velice žádané jsou především kurzy pro děti, na které své ratolesti přihlašují rodiče obávající se o jejich budoucnost.

Čína neznamená jen budoucnost. Zdatnost, s jakou si počíná ve všech odvětvích ekonomiky, je už nyní skutečností. Angličtina se sice na čínských školách běžně vyučuje, ale nedostatek praxe a zejména kulturní rozdíly jsou natolik výrazné, že jsou cizinci nuceni ovládat alespoň základy čínštiny.

Portugalští obchodníci mají elánu dost

„Číňané jsou vždycky mile překvapeni, když vidí, že někdo umí čínsky,“ potvrzuje Sara Veiga Silvová (21), absolventka asijských studií, která získala diplom z čínštiny i na Konfuciově institutu.

Čína je v současnosti velkou hospodářskou mocností, ale není jediná. Vzhledem ke skomírající národní ekonomice se portugalské firmy vydávají v posledních letech hledat peníze tam, kde ještě jsou, konkrétně do arabských zemí. Ty vítají know-how, jež může Portugalsko v nejrůznějších odvětvích nabídnout, s otevřenou náručí.

„V arabských státech, které dnes představují jeden z nejdynamičtějších trhů, sídlí zhruba stovka státních podniků a pracuje zde šest až sedm tisíc Portugalců,“ upřesňuje generální tajemník Arabsko-portugalské průmyslové a obchodní komory Alloua Karim Bouabdellah.

„Znalost angličtiny či francouzštiny ale nestačí. Mnozí ředitelé arabských firem stěží ovládají vlastní jazyk a navíc je vždycky mnohem snažší uzavírat obchody, když mluvíte stejnou řečí jako zákazník. Zatímco se Portugalsko hrouží do letargie, v tomto odvětví mají Portugalci elánu dost,” říká profesor António Dias Farinha, ředitel Institutu arabských a islámských studií na Filozofické fakultě v Lisabonu. „Jen na naší univerzitě studuje arabštinu víc než stovka studentů a vedle toho zde i v dalších městech existuje řada dalších kurzů.“

Sen o emigraci na východ

Stále víc zájemců si získává i dlouhá léta opomíjený jazyk Tolstého a Dostojevského. Důvodem je hospodářský vzestup Ruska opírající se o zásoby energie, na nichž jsou severní a střední Evropa závislé.

„Rostoucí zájem o ruštinu sledujeme už třetím rokem. V současnosti je na oba semestry přihlášeno přes 200 studentů,“ říká vedoucí katedry jazyků, literatury a kultury na univerzitě v Coimbře Rita Marnotová. Absolventi hledají uplatnění zejména jako překladatelé nebo oslovují ruské firmy se sídlem v Portugalsku. Mnozí z nich ale zvažují i emigraci.

V Rusku je Portugalsko mezi příslušníky nejbohatších vrstev velmi v módě. S naditými peněženkami sem přijíždějí na dovolenou Moskvané, kteří této destinaci dávají přednost před jinými letovisky (Řecko, Egypt, Španělsko), jmenovitě proto, že je dražší – a mohou se tak před svými přáteli pochlubit dobrým stavem svých osobních financí.

Některým pracovním odvětvím nabízí významný trh i východoevropská, ruskojazyčná komunita na území Portugalska, přestože tito imigranti většinou hovoří portugalsky.

Řešení ale není třeba hledat na opačné straně Evropy či planety. Hned vedle Španělska leží země zmítaná krizí téměř stejně tak hlubokou, jako je ta naše, jejíž veřejné finance jsou zdá se zdravé. Na to vsadila Joana Rodriguesová (23), absolventka biomedicínského inženýrství. „Protože chci pracovat v zahraničí a angličtina nestačí, rozhodla jsem se zlepšit si francouzštinu.“ Tím spíš, že není oficiálním jazykem jen ve Francii. „Je tu taky Belgie, Lucembursko, Švýcarsko,“ připomíná Joana. Francie se sice nemůže pochlubit hospodářskou dynamikou Ruska, Perského zálivu nebo Číny, zato má ale nespornou výhodu v tom, že není daleko od domova.

Tags

Are you a news organisation, a business, an association or a foundation? Check out our bespoke editorial and translation services.

Podpořte nezávislou evropskou žurnalistiku.

Evropská demokracie potřebuje nezávislá média. Voxeurop potřebuje vás. Přidejte se k naší komunitě!

Na stejné téma