A palavra é vossa

Publicado em 31 Agosto 2012 às 13:29

Os europeus são demasiado diferentes para se entenderem.” Quer seja aprovada ou não, a consideremos pessimista, realista, desmotivante ou esclarecedora, esta frase não deixa, ao que parece, ninguém indiferente. Na medida em que foi este o título que demos a um dos artigos mais partilhados este verão. O jornalista sueco Richard Swartz compara nesse artigo a Europa a “uma colmeia extremamente frágil, composta por especificidades culturais, históricas e mentais”. Uma bela metáfora para relembrar, como o fez o escritor alemão Martin Walser, num texto igualmente publicado por nós, que “a boa Europa é uma comunidade de aprendizagem baseada no voluntariado e na autodeterminação”. O que significa que apesar das suas diferenças culturais, sociais e, sobretudo, de opiniões sobre o futuro da UE, a comunicação e o debate continuam a ser os pilares da vida comum dos 500 milhões de cidadãos da União Europeia.

Desde a Hungria à Roménia, passando pela Grécia e os países onde os partidos populistas e extremistas ganham terreno nas urnas, a imprensa europeia acompanha o enfraquecimento da democracia na Europa. A menos que se trate da exasperação dos povos afetados pela crise e de um desencantamento relativamente à política tal como é aplicada em cada nação e “em Bruxelas”.

A busca da solução para a crise multifacetada da Europa não poderá feita na intimidade das chancelarias e das salas de reuniões. Deve ser divulgada, compreendida e debatida por todos os Europeus. Faz parte da responsabilidade dos políticos e dos meios de comunicação social. É por isso que o Presseurop vos propõe a cada dia o melhor que a imprensa europeia relata, descodifica ou analisa.

Os nossos artigos recebem cada vez mais comentários e há cada vez mais leitores a reagir aos comentários de outros. Para vos permitir alimentar este debate, temos vindo a desenvolver várias ferramentas, como a possibilidade de lerem todos os comentários a um artigo, em qualquer língua, publicar comentários sem a nossa moderação (para os que respeitam as regras de boa conduta), citar outros comentários ou serem notificados quando um leitor responde ao vosso comentário. Hoje propomos-vos uma nova ferramenta, fiel ao espírito do nosso site multilingue: a possibilidade de traduzir instantaneamente os comentários publicados numa língua que não a vossa.

Newsletter em português

Depois de ler na vossa língua artigos oriundos de toda a Europa, poderão participar na conversa entre leitores do Presseurop, seja qual forem as línguas utilizadas. Numa altura em que a atualidade recupera os seus direitos após um breve intervalo estival, a palavra é vossa!

Tags

É uma organização jornalística, uma empresa, uma associação ou uma fundação? Consulte os nossos serviços editoriais e de tradução por medida.

Apoie o jornalismo europeu independente.

A democracia europeia precisa de meios de comunicação social independentes. O Voxeurop precisa de si. Junte-se à nossa comunidade!