"Zapatero défend l’Espagne 'plurielle'", titre le quotidien Público dans les quatre langues co-officielles qui, depuis le 19 janvier, peuvent être utilisées pour les communications au Sénat et qui font l’objet d’une traduction simultanée : le castillan, le catalan, le basque et le galicien. "Ce sont toutes des langues espagnoles", a déclaré le Premier ministre José Luís Rodríguez Zapatero dans un discours du vote par le Sénat du nouveau statut d’autonomie d’Estrémadure, la région la plus pauvre du pays. Cette promotion des langues régionales est qualifiée de "plaidoyer en défense du modèle d'organisation en régions autonomes" par le journal. Un modèle de plus en plus critiqué par l’opposition conservatrice et par une partie de la majorité socialiste, en raison de déficits très élevés des administrations locales, note le quotidien.
Cet article vous intéresse ?
Il est en accès libre grâce au soutien de notre communauté. Publier et traduire nos articles à un coût. Pour continuer à vous informer en toute indépendance, nous avons besoin de votre soutien.
Depuis les années 1980 et la financiarisation de l’économie, les acteurs de la finance nous ont appris que toute faille dans la loi cache une opportunité de gain à court terme. Les journalistes récompensés Stefano Valentino et Giorgio Michalopoulos décortiquent pour Voxeurop les dessous de la finance verte.
Voir l’évènement