Quando as galinhas tiverem dentes

No dia de São Nunca, brilha no céu uma lua azul e incríveis criaturas fazem a sua aparição: são rãs cabeludas, galinhas com dentes, porcos voadores, burros com asas, caranguejos que assobiam. São expressões idiomáticas europeias que falam de acontecimentos que nunca irão acontecer.

Publicado em 23 Outubro 2009 às 16:48

A Europa é uma verdadeira mina de frases idiomáticas para indicar a impossibilidade de alguma coisa acontecer, a espera eterna. Do ponto de vista dos ultra-pessimistas espanhóis, só acontecerá alguma coisa quando as rãs tiverem cabelo. Para os seus congéneres franceses e portugueses, essa mesma coisa só acontecerá quando as galinhas tiverem dentes (quand les poules auront des dents). Entretanto, ingleses e italianos atiram animais ao ar: teremos de esperar, respectivamente, que os porcos voem (when pigs fly) ou que sejam os burros a fazê-lo (aspettare che gli asini volino).

Os alemães medem a possibilidade de nada acontecer, avaliando-o pela cor da própria pele: vais esperar até ficares preto! (Warten bist du schwarz bist). Por seu turno, os russos esperam que os caranguejos assobiem do alto de uma montanha (когда рак на горе свистнет). Pelas delicadas mãos dos polacos (de Chopin, por exemplo), ficaremos à espera de que os cactos cresçam (aż mi kaktus na ręce wyrośnie).

Também podemos fazer figas, até chegar o dia de um santo impossível: em França, há coisas que só acontecem no dia de Saint Glinglin (não se conhece a origem desta expressão mas talvez tenha alguma coisa a ver com o repicar dos sinos). É igualmente possível ter de esperar pelo dia do Sankt Nimmerleinstag alemão, do São Nunca português e do Święty Nigdy polaco – todos eles versões locais do mesmo São Nunca e ainda não incluídos no livro dos santos. Assim, pode ser que os checos digam sim [ao Tratado de Lisboa] ad kalendas graecas [em Português, diz-se que isso fica para as calendas gregas]. Ou teremos de esperar até vermos uma lua azul no céu (blue moon on the sky)?

Fernando Navarro Sordo, Nabeelah Shabbir

Newsletter em português
Tags

É uma organização jornalística, uma empresa, uma associação ou uma fundação? Consulte os nossos serviços editoriais e de tradução por medida.

Apoie o jornalismo europeu independente.

A democracia europeia precisa de meios de comunicação social independentes. O Voxeurop precisa de si. Junte-se à nossa comunidade!

Sobre o mesmo tópico