Știri TURNUL LUI BABEL

Bunica în urzici

Whether it's flinging your French mammy's mammy into the nettles, or sending German grandpa to the European parliament, without forgetting your Polish nan toiling in communist toilets, Europe has always had a colourful variety of expressions about its oldsters. Cafebabel goes on its weekly polylingual round-up.

Publicat pe 16 octombrie 2009 la 12:36

"Ai un bunic? Trimite-l în Europa" ("Hast Du einen Opa, schick ihn nach Europa "). Germanii nu şi-au pierdut simţul umorului. Şi aceştia nu greşesc. Vechii profesionişti ai politicii sunt susceptibili de a umple rândurile Parlamentului European. La urma urmei, se pare că "bătrâneţea" este adeseori sinonimă cu "înţelepciunea" ! Spaniolii confirmă : cei care îşi numesc pensionarii "jubilado" (aceeaşi rădăcină cu a "jubila"), mai spun şi că : "Sabe más el diablo por viejo que por diablo" : diavolii sunt răi datorită vârstei lor înaintate. Pe ansamblu, "nu poţi învăţa o maimuţă bătrână să se strâmbe".

Atenţie, în rândul eurodeputatilor, atmosfera poate deveni foarte repede acidă, mai ales dacă aşezăm alături francezi, englezi şi italieni : de partea cealaltă a canalului, expresia "to teach one's grandmother to suck eggs" (să înveţi bunica să spargă ouă) poate permite unui vecin de pupitru prea didactic să spună că da, mulţumesc, am înţeles foarte bine ("eşti pe cale de a o învăţa pe bunica să spargă ouăle").

Francezii, practici, opresc brusc discursurile care miros a minciună : "Nu trebuie să împingeţi bunica în urzici". La fel este şi expresia italiană "Mia nonna en carriola" ("bunica mea într-un fotoliu rulant"), râde într-un colt… sau expresia germană "Das kannst Du Deiner Großmutter erzählen" ("eu nu te cred, spune-i asta la bunica"). Aceşti bătrâni, câtă bataie de joc !

În Europa, problema o reprezinta săracii... şi apoi bogaţii. Reducerea diferenţelor dintre averi, iată o frumoasă misiune pentru pensionarii politicii naţionale care se plimbă între Bruxelles şi Strasbourg? Dar între "babcią klozetową" poloneze, aceste bunici "doamne pipi" care se temeau pe vremea comunismului, că vor fi furate capacele toaletelor publice, şi cerşetorii "dziadować" (aceeaşi rădăcină cu cuvântul "dziadek" care înseamnă "bunic")... şi "silversulfers", diferenţele sunt uriaşe. Deoarece da, exista bătrâni cu părul argintiu ("silver") care navighează pe internet. Atunci, ce face Europa?

Newsletter în limba română

Aneta Marciniak

Tags

Are you a news organisation, a business, an association or a foundation? Check out our bespoke editorial and translation services.

Susţineţi jurnalismul european independent

Democraţia europeană are nevoie de publicaţii independente. Voxeurop are nevoie de dumneavoastră. Alăturaţi-vă comunităţii noastre!

Pe același subiect